老鄉用英語怎么說?silence:老鄉可以理解為“從老家來的好朋友”,“老家”hometown不一定是“鄉下/農村”countryside!有一個比較接近的英語單詞Buddy,可能會比“朋友”friend合適!那么,老鄉用英語怎么說?一起來了解一下吧。
fellow - villager (同鄉) 或喊猜者是 fellow - townsman
Fellow-townsman are friends and colleagues are friends.這是一個英攔漏文短語
(老鄉是朋友,同事一樣是朋友)
樓上的這位,你的簡滲爛三個詞都不對,township 指的是鄉鎮,fellowship指的是友誼,或者是獎學金(就像scholarship)而fellow指的是同事,同學和會員!
英、美人對“同鄉”不像中國人那么看重,所以簡悔還真沒有專門一個單詞表達這個意思, 至多也就攔中正說培含“He and I are both from XXX / We both come from xxx.”
敘舊的英文是知族[詞典]talk about the old days;catch up;
拓展資料:
我們可以使用:catch up “別后敘談,敘舊”英語解釋為to spend time finding out what has been happeningwhile you have been away or during the time you have not seen someone。
朋友敘舊
例句:
I'm just gonna go and let you two catch up.
我還是先走了,你們倆好好敘敘舊。
They spent the whole night catching up with each other.
他倆整整一夜都在敘舊。
“老鄉”用英源襪文怎么說呢?搭裂弊老鄉的英文可以是:
①fellow-townsman
②fellow-villager
③countryman/country folk
老鄉 hometown fellow
好望角(Cape of Good Hope)
簡介
“好望角”的意思是“美好希望的海角”,但最初卻稱“風暴角”.是位于非洲西南端非常著名的岬角.位于34°21′S,18°30′E處.北距開普敦52km.但從此通往富庶的東方航道有望,故改稱好望角寬絕.蘇伊士運河通航前,來往于亞歐之間的船舶都經過好望角.現特大油輪無法進入蘇伊士運河,仍需取此道航行.好望角多暴風雨,海浪洶涌,位于來自印度洋的溫暖的莫桑比克厄加襲碧勒斯洋流和來自南極洲水域的寒冷的本格拉洋流拍巧舉的匯合處.1939年這里成為自然保護區.

問題一:“老鄉”用英文怎么說???老鄉,根據實際情況有不同的翻譯
1.countryman
2.villager
3.fellow men
==============
1.All the countrymen were in a state of great excitement.
全體老鄉都非常興奮。
2.The villagers, full of hate in their eyes, stared the traitor down.
眼里充滿仇恨的老鄉們,盯得那個叛徒垂了眼睛。
3.He had not taught for the good of his fellow men.
他那時的教學并不是為老鄉們造福。
4.They often visit the villager home after work.
他們下工后常到老鄉家串門。
5.The villagers stalled off the enemy patrols for ten minutes so that the guerrillas could safely get away.
老鄉們用計把敵人的巡邏隊拖住了十分鐘,使游擊隊員們得以安全脫身。
以上就是老鄉用英語怎么說的全部內容,townee n.鎮民,本市人,本鎮人,同鄉, 市民 我想這是比較地道的用法吧 但是我們稱呼別人為老鄉時好像不能直接叫別人'townee'就好像不能直接叫老師‘teacher'一樣。