見鬼英語?WFT,網(wǎng)絡(luò)語言的縮寫,其全稱是 "What the fuck",直譯為 "怎么回事" 或者 "見鬼"。它源于英語,最初是一種在遇到令人驚訝或不滿的情況時的表達(dá),帶有強(qiáng)烈的驚訝或不滿情緒。在中國網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,它有時也被用于調(diào)侃,表達(dá)一種驚嘆或者對某人能力的驚嘆,比如在形容某人表現(xiàn)出色時,可能會說 "WFT,那么,見鬼英語?一起來了解一下吧。
“見鬼”=hell、“該死”=shit諧音 "曬特"
你去見鬼吧!Go to hell 諧音 "海奧"
該死的東西!Damn“丹木” it!
damn it
操你 Fuck 諧音“法克” your

"見鬼了!",最常用的是 "Damn!"Heck! or What a heck! -- 自我表達(dá)一種不可名狀的惱火, 無奈. 通用于各種場景. (我以為這一部分可以學(xué)一學(xué).) 自己出出悶氣.
"該死!", 最常用: Hell! What a hell! -- 表示極度的惱火, 主要是對自己, 自己的行為,或者自己做的事. 也可以用在他人身上. (但是呢, 用最小聲說, 最好別讓人別人聽見!)經(jīng)常也可以聽到罵人的: Go to hell! 去死吧! (知道就行了,你最好別對別人說. 真的會后悔的).
(真的, 如今的學(xué)生們, 希望你們少學(xué)一些這種東西. 我真的不該回答. 這個問題呀, 不太好 ::((
WFT,網(wǎng)絡(luò)語言的縮寫,其全稱是 "What the fuck",直譯為 "怎么回事" 或者 "見鬼"。它源于英語,最初是一種在遇到令人驚訝或不滿的情況時的表達(dá),帶有強(qiáng)烈的驚訝或不滿情緒。在中國網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,它有時也被用于調(diào)侃,表達(dá)一種驚嘆或者對某人能力的驚嘆,比如在形容某人表現(xiàn)出色時,可能會說 "WFT,你太NB了,像在戲耍對手一樣",這里的 "NB" 意味著非常棒或者了不起。
這種表達(dá)方式并非總是負(fù)面,它既可以用來描述糟糕的情況,也可以帶有贊賞的成分,具體使用取決于語境和說話者的語氣。然而,由于其粗俗的用詞,WFT在網(wǎng)絡(luò)交流中通常限于熟人間的非正式場合使用,或者在輕松幽默的氛圍中表達(dá)強(qiáng)烈的情感或驚嘆。
英語是通譯的,這兩個漢語可以用一種意思的。
go to see the god
shit
go to hell
pass away(比較婉轉(zhuǎn))
go to die
go to see the Max(去見馬克思)

見鬼在英文中很好笑,是地域,你到地獄不久能見到很多鬼啦!
hell
go to hell
Oh,damn,go to hell
這句其實是哦,咒死你,下地獄去吧!

以上就是見鬼英語的全部內(nèi)容,shit 見鬼 美國地道英語怎么說?見鬼 :1. absurd 2. damn 3. go to hell 見鬼!該死!What the devil!哦,見鬼!Oh,hell!哦,見鬼!Ho hell!哦,見鬼!Go,hell!該死!見鬼!Darn it!Curse upon it!下雨了,真見鬼。It has started to rain,bust it.滾蛋!見鬼去吧!。